Leave Your Message

Potrebné technické faktory, ktoré je potrebné zvážiť pri nákupe antikorózneho elektromagnetického ventilu, uvádza zoznam technológií potrebných na nákup ventilu

2023-01-07
Potrebné technické faktory, ktoré je potrebné zvážiť pri nákupe antikorózneho elektromagnetického ventilu, uvádza zoznam potrebnej technológie na nákup ventilu Obstaranie elektromagnetického ventilu iba jasné špecifikácie, kategórie, pracovný tlak na splnenie požiadaviek obstarávania praxe, v súčasnom trhovom ekonomickom prostredí nie je dokonalé . Pretože výrobcovia ventilov, aby mohli konkurovať produktom, sú v koncepcii jednotného dizajnu ventilov, rôznych inovácií, vytvárania vlastných podnikových noriem a osobnosti produktu. Preto je veľmi potrebné pri nákupe ventilov podrobne predkladať technické požiadavky a dosiahnuť konsenzus koordináciou s výrobcami ako prílohu kúpnej zmluvy ventilov. 1. Všeobecné požiadavky 1.1 Solenoidový ventil BURKERT Špecifikácie a kategórie ventilov musia spĺňať požiadavky projektovej dokumentácie potrubia. 1.2 Typ solenoidového ventilu BURKERT musí byť označený podľa požiadaviek na číslo národnej normy. Ak podnikový štandard, mal by uviesť príslušný popis modelu. 1.3 Pracovný tlak solenoidového ventilu BURKERT musí byť ≥ pracovný tlak potrubia. Za predpokladu, že neovplyvní cenu, musí byť pracovný tlak, ktorý ventil znesie, vyšší ako skutočný pracovný tlak potrubia; Každá strana uzavretého ventilu by mala byť schopná odolať 1,1-násobku hodnoty tlaku ventilu bez úniku; Solenoidový ventil BURKERT je otvorený, telo ventilu by malo byť schopné odolať požiadavkám dvojnásobného tlaku ventilu. 1.4 Normy výroby solenoidových ventilov BURKERT by mali uvádzať základ národného štandardného čísla, ak je podnikovým štandardom, k podnikovým dokumentom by mala byť pripojená zmluva o obstarávaní. 2.1 Materiál telesa solenoidového ventilu BURKERT by mal byť prevažne z tvárnej liatiny a uvádzať značku a aktuálne údaje o fyzikálnom a chemickom teste liatiny. 2.2 Materiál drieku solenoidového ventilu BURKERT, snažte sa o driek z nehrdzavejúcej ocele (2CR13), ventily s veľkým priemerom by mali byť tiež drieky potiahnuté nehrdzavejúcou oceľou. 2.3 Matica je vyrobená z liatej hliníkovej mosadze alebo liateho hliníkového bronzu a tvrdosť a pevnosť sú väčšie ako driek ventilu. 2.4 Materiál puzdra drieku solenoidového ventilu BURKERT, jeho tvrdosť a pevnosť nesmie byť väčšia ako driek, a za podmienky ponorenia drieku do vody nedochádza k elektrochemickej korózii telesa ventilu. 2.5 Materiál tesniacej plochy: (1) Rôzne typy ventilov, metódy tesnenia a požiadavky na materiál; ② Treba opísať bežný klinový posúvač, materiál medeného krúžku, spôsob upevnenia, spôsob brúsenia; ③ Údaje o fyzikálnych, chemických a zdravotných testoch mäkkého tesnenia posúvača a gumového materiálu obloženia ventilovej dosky; Solenoidový ventil BURKERT musí indikovať materiál tesniaceho povrchu na tele ventilu a materiál tesniaceho povrchu na klapke; Údaje o ich fyzikálnych a chemických testoch, najmä požiadavky na zdravie gumy, odolnosť proti starnutiu, odolnosť proti opotrebovaniu; Zvyčajne používajte butadiénový kaučuk a EPDM kaučuk, je prísne zakázané miešať s recyklovaným kaučukom. 2.6 Tesnenie hriadeľa solenoidového ventilu BURKERT: (1) Pretože ventil v potrubnej sieti sa zvyčajne otvára a zatvára zriedkavo, vyžaduje sa, aby tesnenie bolo neaktívne niekoľko rokov, tesnenie nestarne a tesniaci účinok sa udržiava dlho. čas; (2) Tesnenie hriadeľa ventilu by malo vydržať aj časté otváranie a zatváranie, tesniaci účinok je dobrý; (3) Vzhľadom na vyššie uvedené požiadavky by sa upchávka hriadeľa ventilu nemala vymieňať počas životnosti alebo dlhšie ako 10 rokov; ④ Ak je potrebné vymeniť tesnenie, konštrukcia ventilu by mala zvážiť opatrenia výmeny v podmienkach tlaku vody. 3. Prevodovka s premenlivou rýchlosťou 3.1 Požiadavky na materiál skrine a vnútorné a vonkajšie antikorózne požiadavky sú v súlade s princípom telesa ventilu. 3.2 Skriňové telo by malo byť utesnené a po montáži vydrží nasiaknutie 3 m vodného stĺpca. 3.3 Nastavovacie matice zariadenia na obmedzenie otvárania a zatvárania na krabici by mali byť umiestnené vo vnútri alebo mimo krabice, ale na prevádzku možno použiť iba prvý nástroj. 3.4 Primeraná konštrukcia prevodovej konštrukcie, otváranie a zatváranie môže poháňať iba otáčanie hriadeľa ventilu, nenúťte ho pohybovať sa hore a dole, mierne uhryznúť časti prevodovky, nevytvárať zaťaženie pri otváraní a zatváraní separačného sklzu. 3.5 Tesniace miesto medzi prevodovkou a hriadeľom ventilu nesmie byť spojené do tesniaceho celku, inak by sa mali prijať spoľahlivé opatrenia na zabránenie sériovému úniku. 3.6 V krabici nie sú žiadne iné látky a okluzívna časť ozubeného kolesa by mala byť chránená mazivom. 4. Mechanizmus ovládania solenoidového ventilu BURKERT 4.1 Smer otvárania a zatvárania solenoidového ventilu BURKERT počas prevádzky musí byť zatvorený v smere hodinových ručičiek. 4.2 Pretože ventily v potrubnej sieti sa často otvárajú a zatvárajú ručne, otáčky otvárania a zatvárania by nemali byť príliš veľké, dokonca aj ventily s veľkým priemerom by mali byť v rozmedzí 200-600 otáčok. 4.3 Aby sa uľahčila operácia otvárania a zatvárania jednej osoby, pri tlaku inštalatéra by mal byť relatívne veľký otvárací a zatvárací moment 240 N-m. 4.4 Koniec operácie otvárania a zatvárania solenoidového ventilu BURKERT musí mať štvorcový čap, štandardizovanú veľkosť a musí smerovať k zemi, aby ľudia mohli ovládať priamo zo zeme. Ventil s kolesom nie je vhodný pre podzemné potrubné siete. 4.5 Zobrazovacia doska stupňa otvorenia a zatvorenia solenoidového ventilu BURKERT: (1) Čiara stupnice stupňa otvorenia a zatvorenia ventilu by mala byť odliata na kryt prevodovky alebo plášť zobrazovacej dosky po smere konverzie, všetko smerujúce k zemi, stupnica linka je štetcom s fosforom, aby bola pútavá; (2) Materiál ihly indikátorovej dosky je možné použiť v prípade lepšieho riadenia dosky z nehrdzavejúcej ocele, inak lakovanej oceľovej dosky, nepoužívajte výrobu hliníkovej kože; Po presnom nastavení otvárania a zatvárania by sa mala ihla indikačného kotúča, ktorá upúta pozornosť, pevne upevniť nitom. 4.6 Ak je solenoidový ventil BURKERT zakopaný hlboko a vzdialenosť medzi ovládacím mechanizmom a zobrazovacím panelom od zeme je väčšia ako 1,5 m, je potrebné zabezpečiť a pevne upevniť predlžovaciu tyč, aby ju ľudia mohli pozorovať a ovládať zo zeme. To znamená, že operácia otvárania a zatvárania ventilu v potrubnej sieti nie je vhodná na prevádzku studne. V súčasnosti sa priemysel výroby ventilov nachádza vo veľmi priaznivom období rozvoja. Je to spôsobené najmä trvalým a stabilným rozvojom národného hospodárstva a postupným rozširovaním investícií do fixných aktív. Domáce ventilové výrobky sú stále veľkým počtom dovozov a domáce ventily väčšinou patria k výrobkom s nízkou pridanou hodnotou, náročným na prácu, pričom len málo z nich má medzinárodnú úroveň. Podľa štatistík príslušných rezortov je ročný obrat na trhu ventilov v našej krajine až do 50 miliárd juanov alebo tak, vrátane trhu s viac ako 10 miliardami juanov, obsadený zahraničnými ventilovými podnikmi. V súčasnosti sa priemysel výroby ventilov nachádza vo veľmi priaznivom období rozvoja. Je to spôsobené najmä trvalým a stabilným rozvojom národného hospodárstva a postupným rozširovaním investícií do fixných aktív. Domáce ventilové výrobky sú stále veľkým počtom dovozov a domáce ventily väčšinou patria k výrobkom s nízkou pridanou hodnotou, náročným na prácu, len málo z nich má medzinárodnú úroveň. Podľa štatistík príslušných rezortov je ročný obrat na trhu ventilov v našej krajine až do 50 miliárd juanov alebo tak, vrátane trhu s viac ako 10 miliardami juanov, obsadený zahraničnými ventilovými podnikmi. Vnútri a zvonku telesa ventilu (vrátane prevodovky s premenlivou rýchlosťou), prvá vec by mala byť čistenie pieskovaním a odstraňovanie hrdze a snažiť sa o elektrostatický striekací prášok netoxickú epoxidovú živicu s hrúbkou viac ako 0,3 mm. Keď je elektrostatické striekanie netoxickej epoxidovej živice pre ventily s veľkými rozmermi ťažké, mala by sa podobná netoxická epoxidová farba natrieť a nastriekať. Vnútorné teleso ventilu a doska ventilu každá časť požiadaviek na antikoróznu ochranu, na jednej strane, ponorenie do vody nebude hrdzavieť, medzi dvoma kovmi nevytvára elektrochemickú koróziu; Dva aspekty hladkého povrchu na zníženie odolnosti voči vode. Hygienické požiadavky na antikoróznu epoxidovú živicu alebo farbu v tele ventilu musí otestovať príslušný orgán. Chemické a fyzikálne vlastnosti by tiež mali spĺňať príslušné požiadavky. Obe strany ventilu by mali byť pripevnené ľahkými záslepkami. Ventily so stredným a malým priemerom by mali byť zviazané slamenými povrazmi a prepravované v kontajneroch. Ventily s veľkým priemerom majú tiež jednoduchý drevený rám, pevné balenie, aby sa predišlo poškodeniu počas prepravy. Ventil je zariadenie, vo výrobnom návode by mali byť označené nasledujúce údaje: špecifikácie ventilu; Číslo modelu; Pracovný tlak; Výrobné normy; Materiál telesa ventilu; Materiál stonky; Tesniaci materiál; Tesniaci materiál hriadeľa ventilu; Materiál objímky drieku ventilu; Vnútorný a vonkajší antikorózny materiál; Smer začiatku prevádzky; Revolúcie; Otvárací a zatvárací moment pod pracovným tlakom; meno výrobcu; Dátum doručenia; Výrobné číslo; Hmotnosť; Otvor spojovacej príruby, číslo otvoru, vzdialenosť stredového otvoru; Kontrolné rozmery celkovej dĺžky, šírky a výšky sú uvedené v grafickej podobe; koeficient prietokového odporu ventilu; Efektívne časy otvárania a zatvárania; Údaje o skúške ventilov z výroby a montáž, preventívne opatrenia pri údržbe atď.